Stop This Train

stop this train

Stop This Train é uma música do cantor e compositor John Mayer, lançada em 2006 no álbum Continuum. A música tem uma melodia incrível, dá vontade de fechar os olhos e ouvi-la para sempre, mas apesar de toda beleza da melodia, nada se compara a letra da música.

John Mayer começa a letra com uma frase muito engraçada: Não, eu não sou daltônico, eu sei que o mundo é preto e branco. Depois de começar a música com essa frase realista, (porque o mundo realmente não é um mar de rosas), ele começa a falar sobre todos os seus medos com relação ao quanto a vida passa rápido demais e a partir daí é impossível não se identificar com os medos que ele sente.

Apesar dos vários desafios ao longo da vida, é muito confortável viver aqui nesta terra, nós nascemos aqui, crescemos aqui e estamos habituados a dançar conforme a música toca. Mas não é estranho a vida passar tão rápido? Não é assustador pensar no fim? Stop This Train fala justamente sobre isso, sobre tudo que perdemos com o passar dos anos: nossa juventude, nossa saúde, nossa família e, em algum momento, nossa própria vida.

A música toda é um grande questionamento sobre parar este trem que se chama vida, sobre congelar nossa rotina, nossos amores, nossa vida e viver para sempre aqui, bem, com saúde, ao lado dos nossos entes queridos, aproveitando, sem medo nenhum, a vida que nos foi dada.

No meio da canção, John diz que perguntou para seu pai se não tinha como parar o trem e ele respondeu que quando John chegasse na idade dele, ele renegociaria com a vida, além de dizer para o John não parar o trem, que ele também tentou pará-lo quando era mais jovem e descobriu que o trem nunca pararia.

É muito estranho envelhecer, a gente se pega pensando nas perdas que estão para chegar, em como será viver a vida sem as partes importantes que nós perderemos. Talvez, com muito esforço, a gente consiga lidar com tudo isso, porque afinal de contas, não somos os únicos seres humanos da terra, todo mundo que passou por aqui, lidou com o fim, também.

É certo que o tempo nunca será impedido de passar e é certo, também, que nós teremos um fim um dia, mas que possamos aproveitar a viagem. Que a gente consiga perceber que apesar dos pesares, nós estamos aqui fazendo parte da história, e que apesar de todas as histórias chegarem ao fim, suas marcas sempre ficarão na mente daqueles que pararam para lê-la.

Confira a tradução da música:

No, I’m not colorblind (Não, eu não sou daltônico)
I know the world is black and white (Eu sei que o mundo é preto e branco)
I try to keep an open mind (Tento manter uma mente aberta)
But I just can’t sleep on this tonight (Mas simplesmente não consigo dormir com isso esta noite)

Stop this train (Pare este trem)
I want to get off (Eu quero sair)
And go home again (E voltar pra casa de novo)
I can’t take the speed it’s moving in (Não consigo suportar a velocidade que ele se move)
I know I can’t (Sei que não consigo)
But honestly, won’t someone stop this train? (Mas, honestamente, ninguém vai parar este trem?)

Don’t know how else to say it (Não sei como dizer isso de outro jeito)
I don’t want to see my parents go (Não quero ver meus pais partirem)
One generation’s length away (A uma geração de distância)
From fighting life out on my own (De lutar pela vida por conta própria)

Stop this train (Pare este trem)
I want to get off (Eu quero sair)
And go home again (E voltar pra casa de novo)
I can’t take the speed it’s moving in (Não consigo suportar a velocidade que ele se move)
I know I can’t (Sei que não consigo)
But honestly, won’t someone stop this train? (Mas, honestamente, ninguém vai parar este trem?)

So scared of getting older (Tenho tanto medo de envelhecer)
I’m only good at being young (Sou bom somente em ser jovem)
So I play the numbers game (Então eu brinco com jogos de números)
To find a way to say that life has just begun (Procurando um jeito de dizer que a vida acabou de começar)

Had a talk with my old man (Tive uma conversa com meu velho)
Said: Help me understand (Disse: Me ajude a entender)
He said: Turn sixty-eight (Ele disse: Chegue aos 68)
You renegotiate (Você renegocia)

Don’t stop this train (Não pare este tem)
Don’t for a minute change the place you’re in (Nem por um minuto mude o lugar onde você está)
Don’t think I couldn’t ever understand (Não pense que eu não poderia entender)
I tried my hand (Eu também tentei)
John, honestly, we’ll never stop this train (John, honestamente, nós nunca iremos parar este trem)

Once in awhile, when it’s good (De vez em quando, quando tudo estiver bem)
It’ll feel like it should (Você sentirá como se tudo fosse como é para ser)
And they’re all still around (E todos eles ainda estão ao redor)
And you’re still safe and sound (E você ainda está são e salvo)
And you don’t miss a thing (E você não perde nada)
Till you cry when you’re driving away in the dark (Até chorar enquanto dirige para longe na escuridão)
Singing (Cantando)

Stop this train (Pare este trem)
I want to get off (Eu quero sair)
And go home again (E voltar pra casa de novo)
I can’t take the speed it’s moving in (Não consigo suportar a velocidade que ele se move)
I know I can’t (Sei que não consigo)
‘Cause now I see I will never stop this train (Porque agora vejo que nunca vou parar este trem)

Ouça a música:

Clique aqui para conferir uma reflexão que eu fiz sobre a música vinte e seis, da banda Rosa de Saron.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

Previous Post
lost in translation

Lost In Translation

Next Post

Vamos Apenas Respirar

Related Posts